the dilapidated hardware
and the tin-pot software
and the stuck-on-17-degrees air conditioner
that not even the engineer can fix

the power-crazed supervisors
and the egomaniacal controllers
and the amount of bodies
that have not been trained to do the jobs they have been given
and the customers
that swear and cunt at you
because their parcels have not been picked up
and the couriers that think you’re there
just to stitch them up
and the reps that come down
just to chew your ear
because their new account has been fucked-up
by one of the previously mentioned
and the telephonists
that just want an answer to tell the customer
that’s screaming at them down the phone
which you can’t give
because the rider’s battery on his antiquated radio
has gone flat once again
all pales into insignificance
after your shift finishes
and you cycle home to your woman
and put the key in the door
not knowing what might be on the other side

because that’s when
you’ve really got to try
to keep your shit together


los equipos que se caen a pedazos
los programas de baratillo
y el aire acondicionado que se atascó en 17 grados
y que ni el de mantenimiento sabe arreglar

los tiránicos supervisores
y los interventores egomaníacos
y el grueso del personal
no cualificado para los trabajos que les asignaron
y los clientes
que te insultan y maldicen
porque nadie ha recogido sus paquetes
y los mensajeros que piensan
que tú estás ahí para estafarlos
y los comerciales que vienen
a soltarte el rollo
de que su nueva cuenta se ha ido a la mierda
por culpa de alguno de los anteriores
y los teleoperadores
que sólo quieren una respuesta para el cliente
que está gritándolos al aparato
y que tú no puedes darles
porque la pila de la radio del conductor
se ha agotado otra vez
todo se vuelve insignificante
cuando tu turno termina
y pedaleas de vuelta a casa donde te espera tu mujer
y metes la llave en la cerradura
sin saber qué te espera dentro

porque justo entonces
es cuando con todas tus fuerzas tienes que intentar
que tu mierda no salpique.

(Traducción de Ana Pérez Cañamares)



the MD walks through the control room
every month
on the Friday morning just after we have been paid
patting us on our shoulders
telling us not to worry
about the faulty software
and tin-pot hardware
that seems to be the only things
that stop our performance related bonuses
getting passed each month because
“they are working on it”

the MD tells us
on his once a month walkabout
not to worry
about our bowels developing stress-related cancer
or our alcohol bill
or our 4-months-behind-the-rent-meeting down the council
or the greedy unfed mouths of our electricity keys
after the next financial year
the £18,000,000 per year company we work for
and that he owns
will be in a position to do something
about the flaking asbestos in the toilets
that we currently have to take a shit in


el Director Ejecutivo se pasea por la sala de control
una vez al mes
las mañanas de los viernes de paga
nos palmea la espalda
nos dice que no nos preocupemos
por los programas que fallan
por los ordenadores de saldo
que al parecer son el único motivo
por el cual no recibimos el bono mensual por rendimiento
aunque según él «ya están trabajando en ello»

el Director Ejecutivo nos dice
en su paseo de cada mes
que no nos preocupemos
por el cáncer que nos va a causar el estrés
o por lo que nos gastamos en alcohol
o por la reunión con el ayuntamiento
en relación al alquiler de cuatro meses que debemos
o por la gula de nuestros hambrientos contadores de la luz
después del próximo año financiero
la empresa que genera 18 millones de libras en la que trabajamos
y de la que él es dueño
estará en condiciones de hacer algo
con las partículas de amianto de los baños
en los que nos vemos obligados a cagar cada día

(Traducción de Ana Pérez Cañamares)



there was no way
we were going to inject any change
while the son of the MD
was learning the ropes
as office manager

he came straight from The London School Of Economics
to supervise

our controllers meetings
were suddenly filled with graphs and charts
that he told us
gave a truer insight
on how we had been performing

Dermot didn’t tell him
that it was his Dad’s tight-fistedness
that had helped create his stress related bowel cancer
and Alex didn’t tell him
that it was his Dad’s insistence
that he worked three Saturdays per month
that had helped make his Tina decide to split with him
and Corey didn’t tell him
that it was his Dad’s managers
and their chaotic shift-pattern they’d assigned him
that had caused his slow debilitating dive into insomnia
and the rest of us didn’t tell him
that it was his Dad
who’d helped create this drink and drug problem we all seemed to have developed
since we had begun working for him

we didn’t tell him
because there’s no chart
for that


no había manera
de aspirar a ningún cambio
mientras el hijo del Director Ejecutivo
estuviera cogiéndole el tranquillo
a ser gerente de personal

vino directo de la Facultad de Económicas de Londres
para supervisarnos

nuestras reuniones de controladores
se llenaron de pronto con gráficos y columnas
que según él
nos daban una perspectiva más ajustada
de nuestro rendimiento

Dermot no le dijo
que fue la tacañería de su Padre
la que ayudó a causarle un cáncer por estrés
y Alex no le dijo
que fue su Padre al insistir
en que trabajara tres sábados al mes
lo que en parte provocó que Tina le dejara
y Corey no le dijo
que fueron las maneras de su Padre
y los caóticos cambios de turno que le habían asignado
lo que hizo que fuera cayendo en un insomnio agotador
y el resto de nosotros tampoco le dijo
que gracias a su Padre
habíamos desarrollado un problema de alcohol y drogas que según parece surgió
cuando empezamos a trabajar para él

no le dijimos nada
porque todo eso
no hay gráfico que lo refleje

(Traducción de Ana Pérez Cañamares)



the ex-controller
recently made into a supervisor
walks around the control room
with his hands behind his back
trying to wear out his shoes
every now and then peering over us
and jabbing us in the back
asking us when we are going to cover “that” urgent pick up
with a silver shirt and tangerine tie on
with a brand new company Vectra
waiting outside

when we ignore him
and huff at him
like he is just playing a part now
he puts us on report
for not showing him enough respect
and gets the company secretary
to write us letters of warning

that have been promoted from controllers
are notoriously known
for their bad memories
and dress sense


el anterior controlador
ahora promovido a supervisor
se pasea por la sala de control
con las manos en la espalda
mientras gasta sus zapatos
echa una ojeada por encima de nosotros
y nos da palmadas en los hombros

cuándo vas a atender «ese» pedido urgente nos pregunta
con su camisa plateada y su corbata color mandarina
con su reluciente coche de empresa
esperándolo fuera

cuando pasamos de él
y le soltamos
que ahora está interpretando un papel
da un parte
por no mostrarle el debido respeto
y hace que la secretaria de la empresa
nos escriba cartas de advertencia

a los supervisores
que antes fueron controladores
se les reconoce
por su mala memoria
y lo bien que visten

(Traducción de Ana Pérez Cañamares)



you could rarely work out what was going on outside
sat in those big controllers chairs
staring into all of those computer screens
with all the slatted-blinds snapped-shut
and the air conditioning stuck on up.

sometimes a window might be left open
and a breeze would pass over you
and sometimes a shaft of sunlight might slip through
and lay there on your hand for a moment
and sometimes the rain would be heavy enough
to make a noise up against those big 20-by-20ft windows
that in Summer baked our guts to gush.

but when our breaks came
we’d go outside and let the sun or rain

we wouldn’t have been able to go back
or on and on
if it hadn’t been for all of those 20-minute breaks
when we were able to turn our heads up to the sky
and run our fingers through our hair
feeling like something other
than what they wanted us to feel.


apenas te enteras de lo que sucede fuera
mientras estás sentado en el sillón de controlador
con los ojos puestos en la pantalla
las persianas bajadas
y el aire acondicionado roto

a veces una ventana se queda abierta
y una brisa te alcanza
o un rayo de sol se cuela
y se posa sobre tu mano durante un instante
o quizá la lluvia caiga con tal fuerza
que repiquetee sobre las enormes ventanas de 6×6 metros
esas que en verano hacen que nos hiervan las entrañas

cuando llegaba la hora del descanso
salíamos afuera y dejábamos que el sol o la lluvia
nos diera de plano

no seríamos capaces de regresar
y seguir y seguir
si no fuera por esos descansos de veinte minutos
cuando podíamos levantar nuestro rostro hacia el cielo
y sentir el aire entre nuestros dedos
para por fin ser aquellos
que no quieren que seamos

(Traducción de Ana Pérez Cañamares)

Solicitamos su permiso para obtener datos estadísticos de su navegación en esta web, en cumplimiento del Real Decreto-ley 13/2012. Si continúa navegando consideramos que acepta el uso de cookies. OK