ШТА САМ ЧУО И ШТА НИСАМ ЧУО
Чуо сам,
изгнан, испијен,
након 77 година човек дође на земљу
и помисли о, земљо моја,
а мудра му земља прогровара
о, чија сам била и чија ћу бити.
Чуо сам
многи ће се рађати и умирати,
и многи ће једно име носити
и намножиће се
да ће хиљаде лежати у једном гробу
и у једном гробу 77 људи истога имена.
Чуо сам,
намножиће се се злооки и сторепи,
и они што палацају
и они прогунутих језика
и крезуби намножиће се, и незахвални.
И чуо сам
дубок је пакао,
са врха да бациш камен
до дна да пада
треба му 77 година,
а напуниће се.
Сигуро ће се напунити.
А намножило се песника, и спадала, и академика,
јефтиних лирика, бљутавих класика
и тумачених вазелина
и скрибомана и лажних тулипана.
Ту су и песници доушници,
и укоричене будале.
Видео сам тога и још ће тога бити.
И силна ће се ваш песничка размилети.
И десиће се хиљаде хиљада у гробу једном,
и у гробу 77 песника лежи,
лежи у једном гробу и чека проживљење.
Каже ли неко
из тог и тог гроба нека изађе песник,
хитро устаје 76 претходно надрађених,
одликованих, важних, дворских песника,
партијиских миљеника,
76 таквих хитро устаје,
а један песник истински
доле, на дну гроба,
нећка се се,
опет и опет он сумња.
LO QUE OÍ Y LO QUE NO OÍ
Oí,
desterrado, demacrado,
al cabo de setenta y siete años un hombre
llega a la tierra
y exclama: ¡Oh, tierra mía!
Y la tierra, sabia como siempre, contesta:
¡Oh, de quién fui y de quién seré!
Oí,
muchos nacerán y perecerán,
y muchos llevarán un nombre
y se multiplicarán,
de modo que miles yaceran en una tumba,
en una tumba, setenta y siente hombres
con el mismo nombre.
Oí,
Se multiplicarán los malmirados
y los cienpieles,
los que tienen la lengua viperina,
los que se tragaron la lengua,
y los desdentados se multiplicarán,
lo mismo que los desagradecidos.
Oí,
que el infierno es muy hondo,
y que si desde arriba tiro una piedra,
hasta que caiga al fondo,
setenta y siete años van a pasar.
Pero que el pozo se va llenar.
De seguro que se va a llenar.
También se multiplicaron los poetas, los bufones
y los académicos,
las líricas de corte y confección,
los clásicos insípidos,
las doctas interpretaciones
de la vaselina cosmética,
los escribómanos y los tulipanes de plástico.
También se multiplicarán
los poetas delatores
y los idiotas encuadernados.
Vi todo esto, y todo esto seguirá siendo.
Y una tremenda peste de poesía proliferará.
Y miles de miles una tumba compartirán.
Y en una tumba setenta y siete poetas yacen.
Yacen en una tumba esperando resucitar.
Si alguien dijera
que, de tal o cual tumba, se levante el poeta,
Los setenta y seis,
previamente premiados,
condecorados,
imprescindibles
y de palacio,
o del partido,
sin demora se levantan.
Son setenta y seis los que no demoran en levantarse.
Solo un único poeta,
abajo, en el fondo de la tumba,
no tiene prisa alguna:
una y otra vez vuelve a dudar.
(Traducción de Silvia Monrós de Stojaković )