UGLAVNOM VEDRO
Vrli naš svet
Lako pade
Na led rečenice
O ludom vremenu.
Sneg u pustinji. Troglavo tele.
Samit na vrhu seče šuma.
Empatiju smenila živopisnija
Aplikacija na društvenim mrežama.
Trijumf katastrofičarskog manirizma.
Dobra vest uplatili smo unapred
Put na Mars prevarivši inflaciju
Ode dečja kasica za pumpanje
Unosnih grudi in proporcijama.
Vitkost! Lepota! Garderoberi!
Trojstvu se klanjaju parajlije
Moćno verničko pleme.
Katarza iščezava u galaksiji.
Kultura se kulturno povlači
Pred muljem koji usisava
Sve što štrči ili nema sličnosti
Sa obožavanim beštijama.
Akustika razularenog slavi
Rat kao prirodni preparat
Za nerve i zgrtanje para.
Čast mi je biti sumanuta
U vladajućoj atmosferi
Proklamovanog zdravlja.
Eh šta bi rekao Ovidije za ovoj Ponto?!
Besplatan egzil u glavi!
Do mile volje na dah roniti
Aranžmanima na površini.
Niko ti ne brani da čitav dan
Posmatraš jedan list! Reku.
A kada ptice odu na spavanje
Preuzimaju te galije ekranske.
Sloboda pršti! U sebi. Organska.
Svima dostupna čula ražalovana.
Možeš da mrsiš niti umetničke
Bez bojazni da će te zapaziti.
Napokon sve je haiku!
Dočekasmo.
Jedan tren i večnost skupa.
Mudri i na vreme bivši.
Este feliz mundo nuestro
Se resbaló sin más
En el hielo de la frase
Sobre este tiempo loco.
La nieve en el desierto. Un ternero con tres cabezas.
Un Summit en la cumbre de la tala.
La empatía suplantada por una aplicación
Más pintoresca en las redes sociales.
El triunfo del manierismo catastrofiquero.
La buena nueva es que pagamos de antemano
El viaje a Marte embaucando la inflación.
La alcancía fue sacrificada para inflar
Un busto rentable en proporciones adecuadas.
¡La delgadez! ¡La belleza! ¡Los armarios!
Los ricachones se arrodillan ante esta Trinidad
Una poderosa tribu de creyentes.
La catarsis desaparece en la galaxia.
La cultura retrocede pudorosamente
Ante el fango que absorbe
Todo lo que sobresale o no tiene parecido
Con las bestias adoradas.
La acústica del descarriado celebra
La guerra como un remedio natural
Para los nervios y amontonar pasta.
Es un honor para mí estar fuera de quicio
En la atmósfera dominante
De la salud proclamada.
¿Qué diría Ovidio de este Ponto?
¡Un destierro gratis de la cabeza!
Bucear al pleno sin respirar
En paquetes de viaje por la superficie.
¡Nadie te prohíbe que te pases el santo día
Observando una hoja! El río.
Y cuando las aves se vayan a dormir
De ti se encargarán las galeras de la pantalla.
¡La libertad estalla! Dentro de sí misma. En forma orgánica.
Degradados los sentidos aptos para todos.
Puedes trenzar los hilos del arte
Sin temor de que alguien te vaya a notar.
¡Al fin y al cabo, todo es un haiku!
Lo conseguimos.
Un instante y la eternidad juntos.
Sabios y a tiempo pretéritos.
(Traducción de Silvia Monrós de Stojaković)