ON WEARING WHITE SAFARI SUITS IN SYDNEY
The very same night businessmen
dream of lemon groves, soft rain grazing
the savanna and women bearing palm wine
—heads bright with snapdragons, breasts
round and looming, nipples red as hibiscus flowers
The very same night the lions
leave their statues resting beside porches
and shadow their prey right to the swamps
of Homebush Bay, where yawning, they puzzle
over the odour of biscuits wafting across the freeway
The very same night the police
baton down a door and walk into a house
where a man sleeps with his wife and children
and the bullet looks like a bullet and smells
like a bullet and travels like a bullet
La misma noche hombres de negocios
sueñan con campos de limones, una leve lluvia cubriendo
la sabana y mujeres llevando tuba
—cabezas luminosas con boca de dragón, pechos
redondos y deslumbrantes, pezones rojos como el hibisco
La misma noche los leones
dejan sus estatuas dormidas al lado de los porches
y hacen sombra a sus presas hasta los pantanos
de la bahía de Homebush, donde bostezando, se desconciertan
acerca del olor de galletas que cruza flotando la carretera
La mismísima noche la policía
derrumba una puerta y entra en una casa
donde un hombre duerme con su mujer y sus niños
y las balas parecen balas y huelen
a balas y vuelan como balas
(Traducción de Zackary Payne)