CARLOS DURÁ

L’AIGUA I LA MEMÒRIA

l’aigua es va tornant
imperceptiblement
d’un color verdós en la distància

milers de bacteris diversos
o humils unicel·lulars en simbiosi amagada
van repoblant el desert hipòcrita
estimant-se mentre recorren la llibertat
nova i fibrosa

l’estany abandona a poc a poc
la brutícia salvatge de la transparència

EL AGUA Y LA MEMORIA

el agua se va volviendo
imperceptiblemente
de un color verdoso en la distancia

miles de bacterias diversas
o humildes unicelulares en simbiosis escondida
van repoblando el desierto hipócrita
amándose mientras recorren la libertad
nueva y fibrosa

el estanque abandona poco a poco
la suciedad salvaje de la transparencia


(Traducción de Carlos Durá)



**


NO N’EREN DÉU?

Sahara, novembre 2013

quaranta-dos
són els abraços deshidratats
d’urani i camí
fugida d’arena impossible
i arbres inútils de sol

creixen les ungles
arrapen els cabells
i no arriben mai a la frontera


¿NO ERAN DIEZ?

Sahara, noviembre 2013

 

cuarenta y dos
son los abrazos deshidratados
de uranio y camino
huida de arena imposible
y árboles inútiles de sol

crecen las uñas
arañan los cabellos
y no llegan nunca a la frontera

 

(Traducción de Carlos Durá)



**


TEORIA DE L’ESPECTACLE

la dansa de les abelles
és un costum amable que resplendeix
al mig del desert en flor
en un brunzir humit

l’etern camí per les el·lipsis
del poder
les ordres
la lleialtat i el vici

contemplat des de lluny
tot és espectacle


TEORIA DEL ESPECTÁCULO

la danza de las abejas
es una costumbre amable que resplandece
en medio del desierto en flor
en un zumbido húmedo

el eterno camino por las elipsis
del poder
las órdenes
la lealtad y el vicio

contemplado desde lejos
todo es espectáculo

 

(Traducción de Carlos Durá)

Solicitamos su permiso para obtener datos estadísticos de su navegación en esta web, en cumplimiento del Real Decreto-ley 13/2012. Si continúa navegando consideramos que acepta el uso de cookies. OK